Huan's profileThrough the mists of obl...PhotosBlogListsMore ![]() | Help |
|
April 25 Linux 下的桌面美化先声明下:本篇日志乃伪技术流纯不爷们贴。 昨天更新了 jaunty jackalope (我看到这个名字后的第一反应是 junky jackass, 汗 ……)结果除了登录画面稍微变了点,整个系统还是朴素得像个出土文物。 如果说 gnome 和 KDE 有什么共同点的话,那就是一个“丑”啊~~ 实在受不了了,决定给系统整整容, 反正化妆品都是系统自带的。 1. 先换个桌面主题,然后加一个 dock —— dock 这玩意儿其实远没有任务启动栏好用,但的确好看。这年头本来就是形胜于质, 不是人人都能像 Susan Boyle 大妈那么幸运的。 ![]() 2. 然后再加一个 边栏和一些杂七杂八的小挂件 —— 其实都是些没用的东西,截完屏后统统删掉了。 ![]() 3. 把视觉效果调到最大, 下面是窗口切换的效果 ![]() 4. 然后在每个桌面上铺上不同的壁纸 ![]() 5. 再就是 compiz 的招牌本领 : 桌面立方 切换角度一: ![]() 切换角度二: ![]() 不喜欢棱角的可以改成圆柱体 ![]() 基本就这些了。 系统的化妆品其实还有一大箩筐,都不会用。 最后贴一个 Ubuntu 现在的吉祥物: 喜洋洋的鹿角兔~~ ![]() 惨痛啊~~~
头文件里面忘记了一个函数的声明,结果编译器竟然通过并且完成了目标文件的链接 。靠!你以为是你是超男人不行都行吗!!?? 结果就出现了很诡异的现象:用那个出问题的函数给静态(!!)变量赋值之后那个变量的内存地址就丢失了 &@!#$% …… 开始以为是数组的下标越界把内存搞乱了, 害得老子一个个数组检查过来,数下标数得我快吐血了还是没查出错。 最后感谢玄润炅同学慧眼识“妖”,把问题搞定。 真主阿门陀佛保佑他~~ April 13 闲话英语
一。 “Gentlemen. Fifty million English speak English you speak. Hundred and fifty million Russians speak English I speak.” 这是 Abram Besicovitch 在剑桥的课堂里为自己糟糕的英语做开脱时说的话。 这位教授的成名工作是解决了转针问题 (Kakeya problem) : 也就是求解把一根针旋转 360 度所需要覆盖的最小面积。 (曹沅教授在数学建模课上讲过一个比较基础的证明,不知道是不是贝氏原来的方法。 但我至今不理解为什么要在建模课上讲这个问题。) 他的学生 Freeman Dyson 在回忆这段轶事的时候用了 "glorious abuse of the English language",非常地委婉, 马屁拍得很到位。 高盛曾经的矿工头 Emanuel Derman 用了一个 "charmingly limited" 来形容研究生班上一个东欧女生的英语, 很有异曲同工之妙。这位女生后来成为了德尔曼太太。 以上是形容词/副词的妙用。
二。 "After an evening of doing homework problems,we would walk down to 123rd Street and Broadway for a midnight slice of pizza made by a small dapper Italian man in a white apron and T-shirt who combed his elegant grey hair while he looked at himself admiringly in the mirror as his enormously fat wife observed him resentfully from a thin metal folding chair that somehow supported her." 仍然是德尔曼在《矿工人生》里的原话。 句子有点长,关键是主句后面拖了两个状语从句外加两个定语从句,基本可以拿去作高考的语法分析题了。汉语里不太可能有这样的拖拉机句式。 但就是这后面的几个从句让整个句子多了很多喜剧效果。 以上是结构长句的效果 —— 和高中语文课上讲的整句效果不太一样。
三。 "He-Who-Must-Not-Be-Named." 看过哈利波特小说或者电影的人都知道这是谁吧? 这也是汉语里没法想象的东西, 通过一根根小横杠把一整句从句串起来形成一个“高分子单词”。高中里没碰到过这个用法,不知道叫什么, 我现在把它叫单词键。 这个是 …… 标点符号的额外贡献?
四。 Things you didn't do -- by anonymous Remember the day I borrowed your brand new car and I dented it? And remember the time I dragged you to the beach, and you said it would rain, and it did? Do you remember the time I flirted with all the guys to make you jealous, and you were? Do you remember the time I spilled strawberry pie all over your car rug? And remember the time I forgot to tell you the dance was formal and you showed up in jeans? Yes, there were lots of things you didn't do, There were lots of things I wanted to make up to you when you returned from Vietnam. But you didn't. 我很喜欢的一首小诗, 非常地浅显易懂 (话说我也并非不求上进之徒。我也曾努力地去读过《草叶集》, 无奈里面生词太多,语法又过于陌生,最终被我扔回了书架)。 这首诗大部分倒的确是整句排比, 不过高潮却是最后一个之前已经重复多次的带省略的短句, 整首诗嘎然而止。 以上是短句的效果。
最后废话几句:这篇日志算是《横行的洋文》的读后感。 余光中先生是语言大家,右手写诗左手写散文,又通晓半打外文,写出来的文章旁征博引又风趣幽默, 5 颗星推荐啊~~~
最后之最后贴两个天涯上关于英语的笑话 1. 刚到US的朋友,到了纽约,想去看自由女神,但是不知道路.于是乎在路边抓了一个白老 2. 我想起来我一同学第一次来英国正好遇上入关检查特严,她妈妈让她给这边的一个朋友带了个金华火腿结果被狗狗闻出来了就被领取office了…… |
|
|